Beurer FCE 80 Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Ferramentas cosméticas Beurer FCE 80. Beurer FCE 80 User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 82
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
FCE80
D Ultraschallgerät
Gebrauchsanleitung 2-11
G Ultrasound device
Instructions for use 12-21
F Appareil à ultrasons
Mode d’emploi 22-31
E Aparato de ultrasonidos
Instrucciones de uso 32-41
I Apparecchio a ultrasuoni
Istruzioni per l‘uso 42-51
T Ultrason cihazı
Kullanım kılavuzu 52-60
r Прибор для ухода за кожей лица
Инструкция по применению 61-71
Q Urządzenie do masażu
ultradźwiękami
Instrukcja obsługi 72-82
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 81 82

Resumo do Conteúdo

Página 1

BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255www.beurer.de • Mail: [email protected]

Página 2 - Lieferumfang

108. Was tun bei Problemen?Problem Ursache BehebungDas Gerät reagiert nach dem Einschalten nicht.Der Akku ist leer? > Den Akku des Geräts auaden

Página 3 - Brandgefahr

1110. EntsorgungDer wiederauadbare NiMH-Akku ist eine wertvolle Ressource und muss gesondert entsorgt werden.Den Akku vor der Entsorgung entnehmen &g

Página 4 - 3. Zum Kennenlernen

12ENGLISHDear customerThank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the

Página 5 - 4. Gerätebeschreibung

132. Safety notes• Please read the instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or mate

Página 6 - Akku laden

14• Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.• The device must be switched o at the On/O switch after ev

Página 7 - Risiken und Nebenwirkungen

158766234151Transparent cover5Red LED, lights up while the battery is charging2Ultrasound head6Charger3Green LED, lights up when the device is in use7

Página 8 - Mit der Behandlung beginnen

165. Initial useUnpacking the deviceWarning!Keep packaging material away from children! There is achoking hazard. > Open the cardboard packaging

Página 9 - 7. Reinigung und Pflege

17Skin compatibility testSimply test the compatibility of the skincare product so that you can be sure you will have no skin problems. > Clean apa

Página 10 - 9. Technische Daten

18Moving the ultrasound headThe movements of the ultrasound head over the face should correspond approximately to the natural lymphatic ow. Follow on

Página 11 - 11. Garantie und Service

197. Cleaning and maintenanceWarning!• Observe the safety notes in the Safetychapter. w Safety pages 13 to 14• The device must be switched o at t

Página 12 - 1. Intended use

2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht

Página 13 - Electric shock

208. What if there are problems?Problem Cause SolutionThe device does not respond after switching on.Is the battery at? > Charge the battery w I

Página 14

2110. DisposalThe rechargeable NiMH battery is avaluable resource and must be disposed of separately.Removing the battery before disposal > Switch

Página 15 - 4. Device description

22Chère cliente, cher client,FRANÇAISNous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses prod

Página 16

231. Utilisation conforme aux recommandationsL‘appareil à ultrasons est conçu pour une utilisation cosmétique sur la peau du visage. Suivez les consi

Página 17 - Beginning the treatment

24UtilisationAvertissement!• L‘appareil est conçu pour l‘utilisation décrite dans ce mode d‘emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

Página 18 - Moving the ultrasound head

254. Description de l’appareil8766234151Film transparent5LED rouge, s'allume lorsque la batterie est en charge2Tête à ultrasons6Station de charg

Página 19 - 7. Cleaning and maintenance

265. Mise en serviceDéballer l‘appareilAvertissement!Éloignez les enfants du matériel d’emballage! Ils pourraient s'étouer. > Ouvrir l‘emb

Página 20 - 9. Technical data

27Important!• Nettoyez-vous toujours soigneusement le visage avant toute utilisation.• N'utilisez que des gels et des produits de soin à base

Página 21 - 10. Disposal

28Durée et fréquence d‘utilisation recommandéesNous recommandons d‘utiliser l‘appareil au maximum 3fois par semaine sur le visage, durant 10minutes

Página 22 - Livraison

29 > Déplacer de la commissure des lèvres jusqu‘à l‘aile du nez > Déplacer de l‘aile du nez jusqu‘à la pommette > Déplacer du milieu du front

Página 23 - Risque d‘incendie

32. Sicherheitshinweise• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden

Página 24 - 3. Faire connaissance

308. Que faire en cas de problème?Problème Cause SolutionL'appareil ne réagit pas après avoir été allumé.La batterie est vide? > Charger l

Página 25 - 4. Description de l’appareil

3110. Mise au rebutLa batterie rechargeable NiMH est une ressource précieuse et doit être mise au rebut séparément.Retirer la batterie avant la mise

Página 26

32ESPAÑOLEstimado/a cliente:Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de prime

Página 27 - Risques et eets secondaires

332. Indicaciones de seguridad• Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños

Página 28 - Déplacer la tête à ultrasons

34ManejoAdvertencia• Este aparato solo está diseñado para el n descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los dañ

Página 29 - 7. Nettoyage et entretien

354. Descripción del aparato8766234151Cubierta transparente5LED rojo, se ilumina mientras se carga la batería2Cabezal de ultrasonidos6Estación de car

Página 30 - 9. Données techniques

365. Puesta en marchaDesempaquetado del aparatoAdvertenciaNo deje que los niños se acerquen al material de embalaje; corren peligro de asxia. > A

Página 31 - 10. Mise au rebut

37Importante• Límpiese siempre el rostro afondo antes del tratamiento.• Utilice únicamente geles ycosméticos de base acuosa. Los cosméticos oleoso

Página 32 - Artículos suministrados

38Comienzo del tratamiento > Limpie afondo la supercie que va atratar > Quítele la cubierta transparente al cabezal de ultrasonidos > Dist

Página 33 - Peligro de incendio

39 > Mover desde delante de la comisura de la boca hasta la aleta nasal > Mover desde la aleta nasal hasta el pómulo > Mover desde el centro

Página 34 - 3. Información general

4BedienungWarnung!• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haft

Página 35 - 4. Descripción del aparato

408. Solución de problemasProblema Causa SoluciónEl aparato no reacciona al encenderlo.¿Está vacía la batería? > Cargue la batería del aparato w

Página 36

4110. DesechoLa batería recargable de NiMH es un recurso valioso ydebe desecharse por separado.Antes de desechar el aparato quítele la batería > A

Página 37 - Riesgos y efectos secundarios

42Gentile cliente,ITALIANOsiamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio ègaranzia di prodotti di elevata qu

Página 38 - Comienzo del tratamiento

432. Norme di sicurezza• Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni a

Página 39 - 7. Limpieza ycuidado

44FunzionamentoPericolo!• L‘apparecchio èconcepito solo per l‘uso descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. Il produttore non èda ritenersi re

Página 40 - 9. Datos técnicos

454. Descrizione dell‘apparecchio8766234151Copertura trasparente5LED rosso, si illumina durante il caricamento della batteria2Testa aultrasuoni6Unit

Página 41 - 10. Desecho

465. Messa in funzioneDisimballaggio dell‘apparecchioPericolo!Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento. >

Página 42 - 1. Uso conforme

476. FunzionamentoPericolo!• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere le Norme di sicurezza nel capitolo Sicurezza. w Sicurezza, pagi

Página 43 - Pericolo d‘incendio

48Durata efrequenza di trattamento consigliateConsigliamo il trattamento del viso massimo 3 volte la settimana, per 10 minuti aseduta.Inizio del tra

Página 44 - 3. Introduzione

49 > Muovere da davanti all‘angolo della bocca no alla narice > Muovere dalla narice no allo zigomo > Muovere dal centro della fronte verso

Página 45

58766234151Transparente Abdeckung5Rote LED, leuchtet während der Akku geladen wird2Ultraschallkopf6Ladestation3Grüne LED, leuchtet wenn das Gerät in B

Página 46 - Caricamento della batteria

508. Che cosa fare in caso di problemi?Problema Causa SoluzioneL'apparecchio non reagisce dopo l'accensione.La batteria èesausta? > Ri

Página 47 - Rischi ed eetti collaterali

519. Dati tecniciDimensioni (diametro x A) ca.7cm x 17,5cm con unità di caricaTensione/Frequenza di rete 100-240V / 50/60HzBatteria ricaricabile

Página 48 - Inizio del trattamento

52TÜRKÇEDeğerli müşterimiz,Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Güzellik, ısı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj

Página 49 - 7. Pulizia ecura

532. Güvenlik yönergeleri• Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara

Página 50

54KullanımUyarı!• Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Uygun olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü

Página 51 - 10. Smaltimento

558766234151Şe af kapak5Kırmızı LED, şarj edilebilir pil şarj edilirken yanar2Ultrason başlığı6Şarj istasyonu3Yeşil LED, cihaz çalıştığında yanar7Ş

Página 52 - 1. Amacına uygun kullanım

565. Çalıştırma6. KullanımCihazı kutusundan çıkarınUyarı!Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. > Karton ambalajı aç

Página 53 - Yangın tehlikesi

57Cilt tolerans testiCilt problemi yaşamamak için bakım kreminin cildinize uygun olup olmadığını kontrol edin. > Dirseğinizin iç kısmında bir yeri

Página 54 - 3. Ürün özellikleri

58Ultrason başlığını hareket ettirinUltrason başlığının yüzünüzün üzerindeki hareketleri yaklaşık olarak doğal lenf akışına uygundur. Cilt bakımı içi

Página 55 - 4. Cihaz açıklaması

597. Temizlik ve bakımUyarı!• Güvenlik bölümündeki güvenlik yönergelerini okuyun. w Güvenlik, sayfa 53-54• Her kullanımdan sonra ve her temizlikte

Página 56

65. InbetriebnahmeGerät auspackenWarnung!Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. > Die Kartonverpackung önen

Página 57 - Cilt bakımına başlamak

609. Teknik verilerÖlçüler (Çap x Y) Şarj istasyonu dahil yaklaşık 7 cm x 17,5 cm Şebeke gerilimi/frekansı 100-240 V / 50/60 HzŞarj edilebilir pil Ni

Página 58

61РУССКИЙУважаемый покупатель,мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачествен

Página 59 - 8. Sorunların giderilmesi

622. Указания по технике безопасности.• Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение нижеследующих указаний может привести км

Página 60 - 10. Elden çıkarma

63ОбслуживаниеПредостережение!• Прибор должен использоваться только вцелях, описанных вданной инструкции по применению. Производитель не несет отве

Página 61 - Объем поставки

644. Описание прибора8766234151Прозрачная крышка5Красный индикатор горит во время зарядки аккумулятора2Ультразвуковая головка6Зарядное устройство3Зел

Página 62 - Удар электрическим током

655. Подготовка к работеРаспакуйте приборПредостережение!Не давайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения. > Откройте картонну

Página 63 - 3. Для ознакомления

666. ОбслуживаниеПредостережение!• Прежде чем приступить киспользованию прибора, прочтите указания по технике безопасности вразделе «Безопасность».

Página 64 - 4. Описание прибора

67Важно!• При лечении ультразвуком стимулируется кровоснабжение и происходит очищение организма от шлаков. При известных условиях этот дренажный эффе

Página 65

68Рекомендуемая процедура общего ухода за лицом• Длительность каждого движения составляет около 5 секунд. • Повторяйте каждое движение восемь раз. •

Página 66 - Риски и побочные эффекты

69Важно!• Чистите прибор только указанным способом. • На прибор или зарядное устройство ни вкоем случае не должна попадать жидкость.• Не используй

Página 67 - Начало ухода

76. BedienungWarnung!• Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit. w Sicherheit Seite 3 bis 4Ach

Página 68 - 7. Очистка иуход

709. Технические характеристикиРазмеры (Диаметр x В) ок. 7см x 17,5см сзарядным устройствомНапряжение/частота сети 100–240В / 50/60ГцАккумулятор

Página 69

7111. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяцасо дня продажи через розничную сеть.Гарантия не распрост

Página 70 - 10. Утилизация

72POLSKISzanowna Klientko, szanowny Kliencie!Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana zwysokiej jak

Página 71 - 11. Гарантия

732. Instrukcje bezpieczeństwa• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powst

Página 72 - Zawartość opakowania

74ObsługaOstrzeżenie!• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odp

Página 73 - Zagrożenie pożarowe

754. Opis urządzenia8766234151Przezroczysta osłona5Czerwona dioda LED, świeci się podczas ładowania akumulatora2Głowica ultradźwiękowa6Ładowarka3Ziel

Página 74 - 3. Przydatne informacje

765. UruchomienieWypakowanie urządzeniaOstrzeżenie!Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. > Otworzyć kar

Página 75 - 4. Opis urządzenia

776. ObsługaOstrzeżenie!• Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi wrozdziale Instrukcje bez

Página 76 - Ładowanie akumulatora

78Zalecany czas trwania iczęstotliwość zabiegówZalecamy maksymalnie 3 zabiegi na tydzień, każdy zabieg po 10 minut.Rozpoczęcie zabiegu > Dokładnie

Página 77 - Zagrożenia i skutki uboczne

79Zalecany przebieg zabiegu dla całej twarzy• Czas trwania jednego ruchu to około 5sekund. • Ruch należy powtórzyć 8 razy. • Należy wykonać cały c

Página 78 - Rozpoczęcie zabiegu

8Den Ultraschallkopf bewegenDie Bewegungen mit dem Ultraschallkopf über das Gesicht sollen in etwa dem natürlichen Lymphuss entsprechen. Folgen Sie e

Página 79

807. Czyszczenie ipielęgnacjaOstrzeżenie!• Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi wrozdziale Instrukcje bezpiecze

Página 80 - 7. Czyszczenie ipielęgnacja

818. Co robić wrazie problemów?Problem Przyczyna UsuwanieUrządzenie nie reaguje po włączeniu.Czy akumulator jest rozładowany? > Naładować akumul

Página 81 - 9. Dane techniczne

8210. UtylizacjaAkumulator wielokrotnego ładowania NiMH to cenny element inależy go utylizować wsposób szczególny.Wyjmowanie akumulatora przed utyli

Página 82 - 10. Utylizacja

9 > Von vor dem Mundwinkel bis zum Nasenügel bewegen > Vom Nasenügel bis zum Wangenknochen bewegen > Von der Stirnmitte mit einem Bogen zur

Comentários a estes Manuais

Sem comentários