Beurer GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm, GermanyTel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255www.beurer.de • Mail: [email protected]
10 ENGLISHDear customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in
111. Getting to know your instrumentHumans spend a large proportion of their time indoors. The air indoors is often polluted with dust particles, poll
123. Safety notesRead these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material dama
13DisposalObserve the local regulations for material disposal. Dispose of the unit in accordance with EC Direc-tive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrica
14• During filling, leave the humidification discs in the tub. Fill the tub with fresh, cold tap water at most up to the lower edge of the “MAX” mark
15Graphic displayed Fill levelResidual water in tub.The tank must be refilled.Device automatically switches off after 6 hours.The device has switched
16Clean the water level sensorYou can clean the lower half of the water level sensor in a cleaning bath. Ensure that the upper half of the water level
17 FRANÇAISChère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses pr
181. Familiarisation avec l’appareilNous passons la plus grande partie de notre temps dans des pièces fermées. L’air contenu dans ces pièces contient
193. Consignes de sécuritéLisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages co
2 DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name ste
20Élimination des déchetsRespectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive
21Remplir d’eau• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique lorsque vous le remplissez d’eau.• Pour remplir le réservoir, le boîtier avec le
22Voyant sur l’écran Niveau de remplissageEnviron 0,5l à 2,5l Reste d’eau dans le réservoir.Remplissage nécessaire.L’appareil s’éteint automatiquem
23couverts. Les disques d’humidification et le réservoir ne doivent pas être tordus ou coincés lorsqu’ils sont placés au lave-vaisselle. Réglez le lav
24 ESPAÑOLEstimado/a cliente/a: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos
251. Información generalEl ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados. A menudo, el aire de estos espacios contiene partículas de
263. Indicaciones de seguridadLea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños per
27Eliminación de residuosRespete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE
28Llene el depósito de agua• Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando vaya a verter agua en su interior.• Para llenar la cuba hay que elevar
29Indicaciones de la pantallaNivel de llenadoAprox. de 0,5 l a 2,5 l Agua residual en la cuba.Es necesario efectuar el rellenado.El aparato se apaga
31. Zum KennenlernenDer Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Oft ist diese Luft mit Staubpar-tikeln, Pollen, Tierhaa
30más, por ejemplo, si extrae la cesta para cubiertos. Los discos de humectación y la cuba no deben doblarse ni encallarse al colocarlos en el lavavaj
31 ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata q
321. IntroduzioneL’uomo trascorre la maggior parte del proprio tempo in ambienti chiusi. Spesso l’aria è appesantita da parti-celle di polvere, pollin
333. Norme di sicurezzaLeggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
34SmaltimentoSeguire le norme locali vigenti per lo smaltimento. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche
35Versare l’acqua• Quando si riempie con acqua, togliere la spina dell’apparecchio dalla corrente.• Per riempire la vaschetta il guscio superiore e
36Visualizzazioni sul displayPienoDa 0,5 l a 2,5 lAcqua residua presente in vaschetta.Necessario riempire di nuovo.L’apparecchio si spegne automaticam
37esempio estraendo il cestello delle posate. Nella lavatrice i dischi umidificanti e la vaschetta non devono essere piegati o schiacciati in alcun mo
38 TÜRKÇESayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, m
391. Ürün Özellikleriİnsanlar zamanlarının çoğunu kapalı alanlarda geçirirler. Bu havada çoğunlukla tozlar, polenler, hayvan tüyleri ve kokular bulunu
43. SicherheitshinweiseLesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Perso-nen- oder Sachschäden ve
403. Güvenlik notlarıBu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden
41Elden çıkarmaMalzemelerin elden çıkarılması sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazınızı 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
42Su doldurun• Su dolduracağınız zaman cihazın fişini prizden çekin.• Küveti doldurmak için üst kaplama ve fan ünitesi yandaki tutma yuvalarından ka
43Ekrandaki gösterge SeviyeKüvette kalan su.Dolum yapılması gerekli.Cihaz 6 saat sonra otomatik olarak kapanır.Cihaz emniyet nedenlerinden dolayı kapa
44Su seviyesi sensörünün temizliğiSu seviyesi sensörünün alt kısmını bir temizleme banyosunda temizleyebilirsiniz. Su seviyesi sensörünün üst kısmının
45 РУССКИЙУважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протести-рованные, высококачествен
461. Для ознакомленияБольшую часть времени человек проводит в закрытых помещениях. Нередко воздух в таких поме-щениях бывает загрязнен частицами пыли,
47– Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по при-менению. Производитель не несет ответственности за ущерб, при
48Использование прибораВНИМАНИЕПосле каждого применения или перед чисткой прибор необходимо выключать и вынимать штекер из розетки.• Не втыкайте ника
495. Ввод в эксплуатациюУдаление транспортировочных предохранителей• Вскройте картонную упаковку.• Не открывая пакет, извлеките прибор из упаковки,
5EntsorgungBefolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altge
506. Включение Включите прибор с помощью кнопки ВКЛ/ВЫКЛ , расположенной по центру верхней части корпуса. Индикатор загорится и наряду с уровнем запо
51Промывка ванночки Промывайте ванночку чистой водой каждые 2 недели. При особенно сильном загрязнении воздуха, интенсивном использовании или плохом к
528. Что делать при возникновении проблем?Проблема Причина Мера по устранениюИндикатор ничего не пока-зывает.Прибор не подключен к сети.Вставьте штеке
53 POLSKISzanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetesto-
54Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami. Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i odpowiada klasie bezpieczeństwa 2.1. Zaznajomienie się
553. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaNależy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania! Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może dopro-wadzić do
56• Starannie obchodzić się z urządzeniem, aby uniknąć szkód powstałych na przykład na skutek wylania się wody na drewnianą podłogę.UtylizacjaPrzestr
57Wlewanie wody• Odłącz urządzenie od sieci podczas napełniania wodą.• W celu napełnienia zbiornika wody należy unieść górną część obudowy z wentyla
58Wskaźnik poziomu wody informuje o poziomie napełnienia zbiornika: Wskaźnik na wyświetlaczu Poziom napełnieniaOk. 4,3 l do 7,25 lOk. 2,5 l do 4,3 l O
59Czyszczenie płytek nawilżających i zbiornikaPłytki nawilżające i zbiornik należy przetrzeć wilgotną szmatką lub włożyć do zmywarki w celu dokładnego
6Wasser einfüllen• Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie Wasser einfüllen.• Zum Befüllen der Wanne muss die Oberschale mit Ventilatoreinheit an d
6010. Dane techniczne LW 110Wymiary (dł. x szer. x wys.) 30 x 30 x 34 cmDługość kabla ok. 2 mCiężar własny ok. 6 kg Napięcie zasilające 220–240
7Anzeige im Display FüllstandCa. 0,5 l bis 2,5 l Restwasser in der Wanne.Nachfüllen erforderlich.Gerät schaltet nach 6 Stunden automatisch aus.Gerät
8in der Geschirrspülmaschine zu wenig Platz vorhanden, schaffen sie genügend Platz, indem Sie z.B. den Besteckkorb herausnehmen. Befeuchtungsscheiben
911. Garantie und ServiceSie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:• im
Comentários a estes Manuais